Difference between revisions of "Mary Queen of Scots"
From WikiDelia
Jump to navigationJump to searchMartinwguy (talk | contribs) (→TPoem text) |
Martinwguy (talk | contribs) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Thumb|DD101901|[[DD101901]]}} | {{Thumb|DD101901|[[DD101901]]}} | ||
− | Delia set | + | Delia may have set a poem by [[Mary Queen of Scots]] to music for ''[[Poets in Prison#Mary Queen of Scots|Poets in Prison]]''. |
+ | <BR CLEAR=ALL> | ||
+ | =Poem text= | ||
+ | From [[DD103441]]: | ||
+ | <PRE> | ||
+ | Alas! what am I! and in what estate? | ||
+ | A wretched corse, [sic] bereavéd of its heart; | ||
+ | An empty shadow, lost, unfortunate, | ||
+ | To die is now in life my only part. | ||
− | + | Foes to my greatness! Let your envy rest; | |
− | + | In me no taste for grandeur now is found; | |
+ | Consumed by grief, with heavy ills oppressed, | ||
+ | You wishing ill to me will soon be crowned. | ||
+ | |||
+ | And you, my friend, who still have held me dear, | ||
+ | Bethink you, that when health and heart are fled, | ||
+ | And every hope of future good is dead, | ||
+ | 'Tis time to wish our sorrows ended here; | ||
+ | and that this punishment on earth is given | ||
+ | That my poor soul may rise to endless bliss in Heaven. | ||
+ | </PRE> | ||
− | From [[DD103529]]: | + | From [[DD103529]] (which also has a translation): |
+ | <PRE> | ||
+ | O Domine Deus! Speravi in Te, | ||
+ | O care mi Iesu! nunc libera me. | ||
+ | In durâ catenâ, in misera poenâ, desidero te; | ||
+ | Languendo, gemendo, et genu flectendo, | ||
+ | Adoro, imploro, ut liberes me! | ||
+ | </PRE> | ||
[[Category:Poem]] | [[Category:Poem]] |
Latest revision as of 12:26, 4 May 2020
Delia may have set a poem by Mary Queen of Scots to music for Poets in Prison.
Poem text
From DD103441:
Alas! what am I! and in what estate? A wretched corse, [sic] bereavéd of its heart; An empty shadow, lost, unfortunate, To die is now in life my only part. Foes to my greatness! Let your envy rest; In me no taste for grandeur now is found; Consumed by grief, with heavy ills oppressed, You wishing ill to me will soon be crowned. And you, my friend, who still have held me dear, Bethink you, that when health and heart are fled, And every hope of future good is dead, 'Tis time to wish our sorrows ended here; and that this punishment on earth is given That my poor soul may rise to endless bliss in Heaven.
From DD103529 (which also has a translation):
O Domine Deus! Speravi in Te, O care mi Iesu! nunc libera me. In durâ catenâ, in misera poenâ, desidero te; Languendo, gemendo, et genu flectendo, Adoro, imploro, ut liberes me!